不信謠不傳謠 講文明樹新風(fēng) 網(wǎng)絡(luò)安全
首頁 新聞 娛樂

學(xué)學(xué)催淚“七號房” 別把翻拍當(dāng)“翻譯”

2020-11-04 14:36 來源:新華網(wǎng) 責(zé)任編輯:閆繼華
發(fā)送短信 zmdsjb 10658300 即可訂閱《駐馬店手機報》,每天1毛錢,無GPRS流量費。

摘要:  但從近年來翻拍片在中國內(nèi)地市場的表現(xiàn)看,原版的成功并不見得能保證翻拍版的成功,改編時如何在保留原版精華的同時進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋就粱?,是翻拍是否成功的關(guān)鍵。

近日,韓國經(jīng)典影片《7號房的禮物》的土耳其翻拍版《七號房的禮物》登陸內(nèi)地院線。影片口碑頗高,但票房表現(xiàn)平平,截至11月2日18時,該片在內(nèi)地共斬獲1738.4萬元。

近年來,不僅海外翻拍電影多次引進(jìn),國產(chǎn)“翻拍潮”也逐漸興起。這些翻拍片均有一部已經(jīng)被證明了市場潛力的前作為基礎(chǔ),但翻拍后是否還能再續(xù)輝煌?答案往往并不樂觀。

同一個故事,不同解讀各有千秋

土耳其電影《七號房的禮物》于10月15日起在國內(nèi)公映。該片改編自2013年的同名韓國版,講述一對相依為命的父女的故事:在智殘父親梅莫被誤判謀殺罪后,其所在監(jiān)獄7號牢房的獄友們和外界各方想方設(shè)法把他的女兒奧娃帶進(jìn)監(jiān)獄,讓他們父女相見,引發(fā)一系列動人故事。

韓國原版的《7號房的禮物》根據(jù)真實事件改編,口碑優(yōu)秀,一度被稱為“現(xiàn)象級的催淚神作”。影片在豆瓣上評分8.9分,穩(wěn)列口碑榜Top250,可見中國觀眾對它的喜愛。如今上映的土耳其版《七號房的禮物》雖然豆瓣評分不及原版,但7.8分也呈現(xiàn)出佳片之相。不少觀眾都反映影片“超催淚”,部分看過原版的觀眾甚至認(rèn)為土耳其版比原版更勝一籌。

兩版各有千秋。土耳其版《七號房的禮物》加入了溫暖的太奶奶和目擊證人“獨眼巨人”等角色,以增加故事的豐富度及合理性。此外,還加入了多名獄友角色。但與韓版中獄友們多為“搞笑擔(dān)當(dāng)”不同,土耳其版幾乎刪去了所有喜劇橋段,而以人性的真善美為主打牌,專注走溫情路線。不少細(xì)節(jié)也更“本土化”,如案件的導(dǎo)火索——書包上的圖案,從韓版的水冰月美少女戰(zhàn)士改成了“海蒂和爺爺”故事中的小海蒂。

片名中“禮物”一詞的意義,兩個版本也有所不同:韓版更重父女親情,女兒藝勝的到來對爸爸和獄友們來說像是一道陽光,她本人便是最暖心的禮物;土耳其版中奧娃給獄友們帶去的禮物,則成為喚醒這群人心中愛與自我救贖的動力。

翻拍片接連上映,《誤殺》是高峰

近年來,越來越多的翻拍電影出現(xiàn)在中國內(nèi)地觀眾的視野。其中,國產(chǎn)片便進(jìn)行過多次翻拍“試驗”,如2015年上映的三部電影《重返20歲》《前任2:備胎反擊戰(zhàn)》《我是證人》便都是翻拍自韓國電影。貓眼數(shù)據(jù)顯示,這三部影片均收獲3億元左右的票房佳績。此外,2016年年初上映,由張國立、姚晨主演的《一切都好》翻拍自1990年入選戛納電影節(jié)金棕櫚提名的意大利作品《天倫之旅》,該片2009年曾推出過一部由羅伯特·德尼羅主演的美版電影。相比起來,中國版口碑比另兩版略遜一籌。

2017年的西班牙大熱懸疑片《看不見的客人》在中國內(nèi)地公映后口碑票房雙豐收,意大利翻拍版《死無對證》也在上個月底登陸國內(nèi)院線,但水花不大。而該片的中國版也出現(xiàn)在不久前公布的愛奇藝影業(yè)2021年片單中,目前正處于籌備階段。

意大利電影《完美陌生人》的翻拍記錄堪稱“壯觀”,目前已有十個國家買下版權(quán)。其中中國版《來電狂響》由馬麗、喬杉、田雨等喜劇大咖加盟,貓眼數(shù)據(jù)顯示,該片在2018年年底的元旦檔收獲超6億元的票房,可惜口碑方面卻遠(yuǎn)不如同年在國內(nèi)公映的意大利原版——后者迅速打入豆瓣Top250且評分高達(dá)8.5分。

疫情前最后一批院線熱門電影之一的《誤殺》,其實也是一部翻拍作品。印度原版《誤殺瞞天記》,早在中國版《誤殺》之前便已經(jīng)印度本土先后進(jìn)行過六次翻拍?;谠鞯某晒Ω木幾尅墩`殺》獲得了不錯的口碑;票房方面,貓眼數(shù)據(jù)顯示,疫情前的上映與疫情后的重映讓此片狂攬超過13億元。這也讓《誤殺》成為近年來翻拍片的一座高峰。

翻拍若成了“翻譯”,便容易“翻車”

翻拍片的出現(xiàn),從某種程度上來看是一種市場必然——當(dāng)原版劇本在“原產(chǎn)地”證明過票房或口碑之后,其在第二個市場的票房和口碑便有了一定的保障。更重要的是,在電影市場發(fā)達(dá)的地區(qū),翻拍片還能在一定程度上補充本土市場的劇本不足?!墩`殺》的第一編劇楊薇薇便曾在接受采訪時承認(rèn):“《誤殺》(的成功)是原版劇本的魅力,我只是作為一個合格的編劇,在做施工圖紙時打好了完備的基礎(chǔ)。”

但從近年來翻拍片在中國內(nèi)地市場的表現(xiàn)看,原版的成功并不見得能保證翻拍版的成功,改編時如何在保留原版精華的同時進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋就粱?,是翻拍是否成功的關(guān)鍵。如票房口碑雙贏的《誤殺》,便在劇本改編上花了足夠工夫——雖相較原版作了較大改動,卻得到了國內(nèi)觀眾的認(rèn)可,除了票房高企,豆瓣口碑也高達(dá)7.7分,好于82%的懸疑片和78%的犯罪片。更多的翻拍片則因改編失敗而被觀眾批評為“空洞”“生硬”“炒冷飯”,如豆瓣觀眾“楊零度”認(rèn)為翻拍片《一切都好》有“公益廣告既視感”,“全程課文朗讀,空洞無物”,觀眾“朝暮雪”直言《來電狂響》是對原版的“去其精華,取其糟粕”。有網(wǎng)友總結(jié),很多翻拍片的常見問題在于對原版完全照搬,雖然從角色到臺詞都進(jìn)行了“漢化”,但更復(fù)雜的“本土化”工作卻沒做足。最終,翻拍成了“翻譯”,甚至成了“翻車”的代名詞?! ⊙虺峭韴笥浾?李麗 實習(xí)生 衛(wèi)彌萱

責(zé)任編輯:閆繼華

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 點贊

  • 高興

  • 羨慕

  • 憤怒

  • 震驚

  • 難過

  • 流淚

  • 無奈

  • 槍稿

  • 標(biāo)題黨

版權(quán)聲明:

1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。

駐馬店日報報業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所

首席法律顧問:馮程斌律師

2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。

返回首頁
相關(guān)新聞
返回頂部