《新華字典》修訂不易 背后有多少你不知道的趣事?
摘要: 曹先擢 曹先擢:1932年生于浙江長興。北京大學(xué)教授、中國辭書學(xué)會名譽會長,曾任國家語言文字工作委員會副主任兼中國社會科學(xué)院語言文字應(yīng)用研究所所長。曾主持修訂
曹先擢
曹先擢:1932年生于浙江長興。北京大學(xué)教授、中國辭書學(xué)會名譽會長,曾任國家語言文字工作委員會副主任兼中國社會科學(xué)院語言文字應(yīng)用研究所所長。曾主持修訂過 《新華字典》《新華詞典》《現(xiàn)代漢語詞典》,是中國辭書界的權(quán)威。
最近,《新華字典》因為APP的上線引來一撥騷動。作為中國最權(quán)威字典的電子版,該APP每天僅有2個字免費體驗、完整版需付費40元的情況,引發(fā)了爭議。
這種爭議也正說明了《新華字典》的特別。
《新華字典》是我國影響最大的權(quán)威漢語字典。自1953年出版以來,歷經(jīng)11次修訂,發(fā)行逾5.67億冊,是世界上發(fā)行量最大的工具書。
拋開爭議,《新華字典》為何如此特別,其編纂修訂背后有何故事,錢報記者專訪了北大教授曹先擢先生,他是從浙江長興走出來的語言文字大家,他的老師是被稱為新華字典之父的魏建功先生,而他本人是1971版《新華字典》修訂組的副組長。
“我這一生,很簡單,可以說都是在和字、詞打交道。”關(guān)于《新華字典》的故事,85歲的老先生娓娓道來。
從浙江到北大
和《新華字典》結(jié)緣
錢報:您是浙江湖州長興人,當(dāng)年是怎么去北大求學(xué)的?
曹先擢:對,我是在浙江長興縣煤山鎮(zhèn)出生的,我父親當(dāng)年就是煤礦的會計。我曾在桐廬讀書。后來父親帶我到了河南,我在那里讀高中。1954年全國大學(xué)招生,我就報名考試,考上了北大,那年我22歲。
錢報:您和《新華字典》的緣分是怎么來的?
曹先擢:說來也巧,我當(dāng)年北大的老師就是魏建功先生,他主持編纂了新中國第一版的《新華字典》。我當(dāng)時讀書的時候深感自己基本功不足,所以總是帶著一本《新華字典》隨時查看,后來留校任教,這個習(xí)慣也沒改,所以1970年周恩來總理要求重新修訂《新華字典》的時候,學(xué)校里就推薦了我。
錢報:最近《新華字典》出APP,定價40元的消息,您知道嗎,您覺得這個價格合適嗎?
曹先擢:這個消息我知道,但我年紀(jì)大了,對這種新技術(shù)不太懂,價格的話,現(xiàn)在市場經(jīng)濟,各取所需吧。
主持修訂1971年版《新華字典》
曾面見周恩來
錢報:您當(dāng)時主持修訂了1971年版的《新華字典》,印象深刻的事是什么?
曹先擢:我當(dāng)時是副組長。(記者注:當(dāng)年因為時代關(guān)系,正組長都是由工宣隊、軍宣隊代表出任,所以曹先擢任的副組長是實際主持工作的。)當(dāng)年修訂《新華字典》是周恩來總理親自抓的, 國務(wù)院科教組以北大老師為主力,再找中科院、商務(wù)印書館等,組成50多人的修訂小組。當(dāng)時要求采用1965年版《新華字典》作為底本,為滿足當(dāng)時中小學(xué)生和工農(nóng)兵的急需,抓緊時間“小改”。
但是時代關(guān)系,大家都很緊張,幾乎所有條目都重新“政審”了一遍,修改的意見很多,比如,例句“巴不得馬上回家”,革命性不強,改為“巴不得馬上返回戰(zhàn)斗崗位”;例詞“利人利己”,不符合時代精神,改為“毫不利己,專門利人”……
最初的修改意見近兩千處,后來大家梳理減到407處,修改意見最終送到周總理那里,他看了之后說了句“神經(jīng)過敏!”按照總理的指示,最終的修改只有64處。
錢報:那當(dāng)時還有改出硬傷嗎?
曹先擢:說起來,真正改動的“硬傷”很少,正文只找到一個錯別字:“炁(qì)”字讀音被錯印成了“(ài)”。應(yīng)該是排版工人不小心拿錯了字模。當(dāng)時修訂工作進行了近一年,1971年,修訂過的字典就出版了。比較特殊的是,當(dāng)時補充了很多附錄,比如“常用化學(xué)農(nóng)藥”、“節(jié)氣表”等。這些附錄,在當(dāng)時是針對工農(nóng)兵的,比較實用。
錢報:聽說《新華字典》封面的字也是有故事的?
曹先擢:《新華字典》1953年初版時,封面是魏建功先生用隸書題寫的書名,1954年后改用拼集魯迅的手跡。1956年開始推行簡化字,但魯迅從未寫過簡體的“華”,印刷時只好從魯迅手跡中找了“化”和“十”拼在一起。周總理知道后,認(rèn)為這對魯迅不尊重,所以后來封面用字就改成了印刷體。
《新華字典》修訂不易
趣事不少
錢報:《新華字典》修訂那么多次,每次的修改,主要改什么?
曹先擢:這個就很復(fù)雜了,最早的編纂很難,當(dāng)時沒有現(xiàn)在的電腦,材料收集都靠人工。最初幾版,靠的是30多萬張人工摘抄的小卡片。修訂最主要還是增詞減詞和修改注釋兩方面。
讀音方面,有時也會改,比如初版中,“癌”字讀音是“yán”,這是北方的讀音,而從1962年版開始改成了“ái”,這是浙江方言里的讀音。這是為了區(qū)分癌癥和炎癥,避免誤解。這是主持1962年版《新華字典》修訂工作的丁聲樹先生做的改動。
《新華字典》的修訂很嚴(yán)謹(jǐn),比如1998年修訂時增加新詞條“焗油”,修訂人員特意兩次跑到美發(fā)廳向老師傅請教,還親身體驗,才定下了“焗油”的釋義。
我參加《新華字典》的修訂一直堅持到2004年的第10版,之后年紀(jì)大了精力跟不上……總的來說,《新華字典》對字詞的取舍是很謹(jǐn)慎的,有些詞很熱,但是可能很快就被遺忘,這些就不太會收進去,還是要經(jīng)得住時間考驗。
錢報:曾聽過一個趣事,說每個版本新華字典的定價是參考當(dāng)時一斤豬肉的價格,如1957年版定價1元錢,1998年版11元,2004年版16元,和當(dāng)時豬肉價格基本一致,這是真的嗎?
曹先擢:(笑了起來)這可能是個巧合吧,我個人沒有聽說過有這種特別的考慮。
錢報:網(wǎng)絡(luò)時代,很多人查字喜歡上網(wǎng)查,紙質(zhì)《新華字典》的存在價值是否會打折扣?
曹先擢:新技術(shù)確實會改變很多事,但我覺得,恐怕《新華字典》不會被完全替代。最早的《新華字典》收錄8000多個漢字,到了現(xiàn)在收錄漢字增加到了13000個,其中就有一些網(wǎng)絡(luò)新詞。我想,《新華字典》本身就是與時俱進的。以前,我去各地開會出差時,經(jīng)常有人跟我說,幸虧當(dāng)年有本《新華字典》,1977年重新高考的時候才能考上……每次聽到我都很高興。無論如何,《新華字典》對于知識和文化的普及,都是有貢獻的,今后,作為基礎(chǔ)工具書的作用也不會消失。(記者 王曦煜)
責(zé)任編輯:yss
(原標(biāo)題:錢江晚報)
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日報報業(yè)集團法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。