中國盲人讀物出版現(xiàn)狀調(diào)查:“書荒”仍然存在
摘要:中國盲文圖書館的盲文科技與醫(yī)學(xué)閱覽區(qū) 中新網(wǎng)北京4月19日電(上官云)對于很多人來說,閱讀是件很簡單的事情,手機(jī)等移動設(shè)備興起后,閱讀更是變得無處不在。然而,對于盲
中新網(wǎng)北京4月19日電(上官云)對于很多人來說,閱讀是件很簡單的事情,手機(jī)等移動設(shè)備興起后,閱讀更是變得無處不在。然而,對于盲人來說,他們的閱讀卻要通過“聽”與“觸摸”來實現(xiàn)。在“世界讀書日“到來之際,記者接連走訪中國盲人出版社、中國盲文圖書館等地,了解盲人的“閱讀世界”。中國盲文出版社副總編輯沃淑萍表示,國家對盲文讀物出版給予大力支持,但是“書荒仍存”,“有一個重要原因就是制作成本高、印刷效率遠(yuǎn)低于普通出版物”。
盲文出版:教材教輔、醫(yī)藥保健為重點方向
提到中國盲文出版社,可能大多數(shù)人對其知之甚少。實際上,它成立于1953年,是全國唯一為盲人提供文化服務(wù)的出版機(jī)構(gòu),也是全國盲人文化資源的一個中心。根據(jù)盲人讀者群的不同閱讀需求,其出版類別也與其他出版社有所不同。
“我們的盲文圖書出版主要包括教材教輔、彩色明盲對照兒童讀物、音樂曲譜、期刊等等。”沃淑萍介紹,其中教材教輔、醫(yī)藥保健方面的盲文書是重點出版方向,“目前,盲人從事按摩人數(shù)比較多,另外鋼琴調(diào)律、心理咨詢等也是他們的工作方向,為了滿足他們學(xué)習(xí)、考級需求,我們相應(yīng)加大了這方面盲文書的出版力度”。
如沃淑萍所說,2015年,中國盲文出版社精準(zhǔn)出版1540種47萬冊3380萬頁印張的盲文書刊,出版大字版圖書558種(新書532種,重印書26種),總印數(shù)348200冊;同時,還為視障兒童提供500多種彩色明盲對照的少兒優(yōu)秀圖書,制作方式則有盲文噴點、粘貼盲文膠片以及加訂盲文書頁等,豐富了盲童的閱讀世界。
相較于其他出版物,盲文書的出版工序比較繁瑣。編輯小賈在接受采訪時表示,她負(fù)責(zé)的是前期編輯工作,“把書中一些不適合做盲文的內(nèi)容刪掉或進(jìn)行標(biāo)注,之后就開始直接錄入了”。
“如果盲文發(fā)稿時有電子文件,專業(yè)軟件會將之轉(zhuǎn)化為盲文;如果沒有電子文件,技術(shù)編輯需要一字一字將盲文錄入電腦。隨后還有校對、印刷等一系列環(huán)節(jié)。”沃淑萍說,在“十二五”期間,中國盲文出版社平均一年出版約1200個盲文圖書品種,“國內(nèi)盲文書出版起步稍晚,我們這算是在彌補(bǔ)‘欠賬’吧”。
盲人世界:靠“聽”與觸摸豐富閱讀生活
經(jīng)過努力,雖然盲文讀物的出版數(shù)量及質(zhì)量均有較大提升,但仍然不能完全滿足盲人讀者對閱讀的需求。據(jù)中國盲協(xié)主席李偉洪介紹,目前中國盲人的概況如下:有單項視力殘疾人1263萬,另外還有468萬兼有其他殘疾的視力殘疾人,合計超過1731萬人,“我們盲協(xié)開展了豐富多樣的閱讀活動,盲文圖書館也有一些文化活動”。
李偉洪口中提到的“盲文圖書館”,其新館于2011年開館運營。館內(nèi)設(shè)有典藏借閱區(qū)、教育培訓(xùn)區(qū)等不同空間。除了提供盲文圖書借閱、放映無障礙電影之外,還會定期組織技能培訓(xùn)和文化活動。中國盲文圖書館工作人員小張說,盲人讀者的閱讀,就是通過“聽”和“觸摸”來實現(xiàn)的。
“盲人出行不便,平時過來看書的人不太多。如果圖書館組織一些文化沙龍之類的活動,盲人讀者可能還會多一些。”盲文圖書館工作人員小孫在接受采訪時介紹道。
針對小孫提到的情況,沃淑萍說,為了盡量縮小盲人讀者與明眼人之間在閱讀量上的差距,中國盲文出版社開始研發(fā)信息化輔助閱讀產(chǎn)品,自主錄制一些滿足盲人需求的有聲讀物,“除了加強(qiáng)有聲讀物制作外,我們還研發(fā)了各類輔助閱讀設(shè)備,比如聽書郎聽書設(shè)備,可以將文檔直接轉(zhuǎn)化為聲音文件,既便于存放,又滿足盲人‘移動閱讀’的需求”。
“經(jīng)過協(xié)調(diào),我們還在各省圖書館建立了分館,地市級圖書館建立支館,形成一個服務(wù)網(wǎng)絡(luò)。同時與各分館簽訂借閱協(xié)議,采取循環(huán)借閱的方式,讓盲文讀物‘流動’起來。”沃淑萍笑著說。
“書荒”仍存:盲文書制作成本高 印刷效率低于普通出版物
盡管中國盲文出版社做了很多工作,一定程度上緩解了盲文“書荒”的情況,但這個現(xiàn)象仍然存在。沃淑萍說,其中一個重要原因就是“成本高”。
“這都是無須論證的問題。”沃淑萍以《紅樓夢》為例,“咱們通常說的32開全套《紅樓夢》印刷出來一般是4本,但要做成盲文書的話就是25本,摞起來有半人多高”。
按照沃淑萍介紹,以普通排版方式來說,普通出版物一面約為七八百個漢字,但要制作成盲文書,在專用紙張上,一面也就能排310個字,“再加上印制盲文點等工藝的影響,一本五六十頁的盲文書就非常厚重了”。
同時,盲文書的印制效率也遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于普通出版物,原因在于印制工藝、校對過程的繁瑣、耗時。沃淑萍說,為了保證盲文書質(zhì)量,在后期編輯過程中,會采取“三校一通讀”的方式,即在三次校對之后,再由專門的盲文專家通讀書稿全文。
“由于盲文書的特殊性,每個校對環(huán)節(jié)都是由一位明眼人和一位盲人共同完成的,這樣人工成本就增加了一倍。工作人員的人數(shù)就那么多,生產(chǎn)能力沒辦法無限制擴(kuò)大”。”沃淑萍有些無奈地說,等到了印刷環(huán)節(jié),同樣因為盲文印刷的條件限制,即便采用速度較快的輪轉(zhuǎn)印刷作業(yè)的方式,印刷速度仍然是較慢的。
“信息時代來了,盲文‘書荒’問題并沒有解決。當(dāng)然,這個問題在其他國家同樣存在。”沃淑萍說,雖然盲文書出版不受版權(quán)限制,但相關(guān)有聲讀物和大字本印刷卻需要考慮著作權(quán)問題,“我們也一直在努力,希望能給視力障礙讀者提供更多便利服務(wù)”。(完)
責(zé)任編輯:xmx
(原標(biāo)題:中國新聞網(wǎng))
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日報報業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。