不信謠不傳謠 講文明樹新風 網(wǎng)絡安全
首頁 文化 鄉(xiāng)土文化 老照片

英國上百景點完成漢語命名

2015-02-26 15:40 來源:寧夏日報 責任編輯:xmx
發(fā)送短信 zmdsjb 10658300 即可訂閱《駐馬店手機報》,每天1毛錢,無GPRS流量費。

摘要:原標題:英國上百景點完成漢語命名 英最高建筑被稱"摘星塔"  “摘星塔”“倫敦錐”“碎片大廈”“涵肚生香”“永遠的草莓

原標題:英國上百景點完成漢語命名 英最高建筑被稱"摘星塔"

  “摘星塔”“倫敦錐”“碎片大廈”“涵肚生香”“永遠的草莓地”……這些聽起來中國味十足的字眼,原來卻是英國景點的名字。在中國傳統(tǒng)佳節(jié)春節(jié)到來之際,由英國旅游局主辦的中國人網(wǎng)絡投票為英國景點取名活動落下帷幕。

  “美麗的漢語為英國的景點增添了詩情畫意。”英國旅游局新聞部負責人薩拉在接受記者采訪時表示。前3個名字,指的是位于倫敦的英國最高、歐洲第二高建筑“夏德塔”,由于高聳入云,所以被中國網(wǎng)友戲稱為“摘星塔”“倫敦錐”;其形狀不規(guī)則,造型前衛(wèi),看上去像是碎片一樣,故而又被網(wǎng)友調(diào)侃為“碎片大廈”。

  “涵肚生香”是指一種堪稱蘇格蘭“民族菜”的傳統(tǒng)小吃,是把羊的所有內(nèi)臟一股腦兒裝進羊肚里,上鍋蒸制而成。該名稱直譯為“哈基斯”,而漢化成“涵肚生香”,不但形象,甚至有了味覺的沖擊,讓人領略漢語的神奇。“永遠的草莓地”代指一個盛產(chǎn)草莓的景點,賦予了它不少詩意。

  類似的景點多達101個,它們都有了多個漢語名字,英國旅游局已將投票最高的命名分享給了英國當?shù)卣蚓皡^(qū),并和它們一起協(xié)商決定在推廣宣傳中使用哪一個。

  薩拉介紹說,過去的10個星期里,通過在中國的微博賬戶和微信平臺,總共有200萬網(wǎng)民訪問了征名網(wǎng)頁,近3000萬人觀看了活動視頻,提交的新名建議約1.3萬條。

  英國非??粗兄袊鳛槭澜缱畲蟪鼍陈糜问袌龅臐摿?。據(jù)統(tǒng)計,中國每年旅英游客的花費已達5億英鎊,英國旅游局希望這一數(shù)字能夠在2020年前翻倍。

  “中國的蓬勃發(fā)展給英國提供了難得的機遇,我們要抓住這一機遇。”薩拉告訴記者。

  在英國旅游局海外運營總監(jiān)駱賓看來,“中國是一個不同的國家,有不同的語言,我們力求通過取名的活動,給這些景點注入生命力。我們需要表達溫暖和歡迎之意,這對中國游客極為重要”。

  不難看出,用漢語為英國景點命名,既提升了英國景點在中國的知名度,也有助于漢語走向世界,擴大影響力和輻射面。

責任編輯:xmx

(原標題:寧夏日報)

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 點贊

  • 高興

  • 羨慕

  • 憤怒

  • 震驚

  • 難過

  • 流淚

  • 無奈

  • 槍稿

  • 標題黨

版權聲明:

1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權或有權使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權使用作品的,應在授權范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應有權益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。

駐馬店日報報業(yè)集團法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務所

首席法律顧問:馮程斌律師

2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網(wǎng)將追究其相關法律責任。

3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。

返回首頁
相關新聞
返回頂部