西藏改編傳統(tǒng)藏戲 配漢英字幕
摘要:原標(biāo)題:西藏改編傳統(tǒng)藏戲 配漢英字幕 中新社拉薩2月9日電 (記者 趙延)“經(jīng)改編過的藏戲《卓瓦桑姆》,在舞臺效果和故事情節(jié)上,將會給觀眾展示一場通俗易懂的藏
中新社拉薩2月9日電 (記者 趙延)“經(jīng)改編過的藏戲《卓瓦桑姆》,在舞臺效果和故事情節(jié)上,將會給觀眾展示一場通俗易懂的藏戲。”西藏自治區(qū)藏劇團(tuán)副團(tuán)長班旦旺久9日說。
深受藏族民眾歡迎的藏戲,距今已有600多年歷史,比京劇還早400年,被譽(yù)為藏文化的“活化石”,2009年入選聯(lián)合國教科文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。
藏戲傳統(tǒng)劇目中廣為流傳的有“八大藏戲”,即《諾桑法王》、《蘇吉尼瑪》、《朗薩雯波》、《卓瓦桑姆》、《赤美滾丹》、《白瑪文巴》、《頓月頓珠》、《文成公主》。
班旦旺久介紹,為了給古老藝術(shù)注入現(xiàn)代生命力,官方啟動(dòng)了“八大藏戲”改編提升的項(xiàng)目。截至目前,傳統(tǒng)劇目《白瑪文巴》《諾桑法王》已完成改編并與觀眾見面。
班旦旺久表示,此次改編的劇目《卓瓦桑姆》是來自民間的神話題材,是八大藏戲中流傳最廣的一個(gè)劇目。該故事講述的是仙女卓瓦桑姆下嫁王宮后,與妖女化身的哈香王后斗爭的故事,揭示了古代藏族社會中人與人之間的階級關(guān)系。同時(shí),《卓瓦桑姆》又是藍(lán)面具派藏劇覺木隆戲班藝術(shù)流派保留劇目。
藏戲在許多年輕觀眾的印象中,復(fù)雜、難懂,還存在著劇情拖沓的現(xiàn)象。班旦旺久表示,改編后的《卓瓦桑姆》在故事主線不變基礎(chǔ)上,把唱詞和劇情都進(jìn)行了精簡,演出時(shí)長壓縮在兩個(gè)小時(shí)以內(nèi)。
“還通過LED屏幕播送漢、英雙語唱詞字幕,讓國內(nèi)外游客了解藏戲。”班旦旺久如是介紹。
目前,經(jīng)過西藏自治區(qū)藏戲團(tuán)演職人員的修改和商議,《卓瓦桑姆》劇目的劇本已經(jīng)確定,接下來,該劇團(tuán)將進(jìn)行排練,預(yù)計(jì)今年下半年登臺演出。(完)
責(zé)任編輯:xmx
(原標(biāo)題:中國新聞網(wǎng) )
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個(gè)人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責(zé)任。
駐馬店日報(bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如其他個(gè)人、媒體、網(wǎng)站、團(tuán)體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負(fù)相關(guān)法律責(zé)任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時(shí)修改或刪除。