“文明”用語何以令人不爽
摘要: 張承訓“你好,請問辦理什么業(yè)務?”“你好,請這邊來。”“你好,請慢走。”日前,去某移動公司辦理業(yè)務,服務人員一系列的“文明”用語讓筆者受寵若驚。但筆者在領(lǐng)
張承訓
“你好,請問辦理什么業(yè)務?”“你好,請這邊來。”“你好,請慢走。”
日前,去某移動公司辦理業(yè)務,服務人員一系列的“文明”用語讓筆者受寵若驚。但筆者在領(lǐng)略“受寵”的當兒,總感覺有點怪怪的。細一琢磨,方得明白,原來那“文明”的服務人員面無表情,甚至有點面若冰霜,故而這機械木偶般的“文明”用語并沒有讓人感到文明,而是感到假假的,怪怪的。
優(yōu)質(zhì)服務、文明服務是企業(yè)贏得客戶的重要手段,文明用語是其形式之一。但文明服務、文明用語應該是真誠的、愉悅的,是發(fā)自服務人員內(nèi)心的,而不是外在虛假的形式和表面應付。筆者由此想到,很多企業(yè)在進行員工培訓時,無不注重標準化、程序化,而恰恰忽視了最核心、最重要的東西——人性化。豈不知,標準再完美、程序再完善,離開了人的生動演繹和“心”的服務,都會功能縮水或無法發(fā)揮作用,甚至會引起人的反感。
呼喚“心”的文明用語和文明服務!
責任編輯:guanli
(原標題:駐馬店新聞網(wǎng))
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權(quán)聲明:
1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責任。
駐馬店日報報業(yè)集團法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負相關(guān)法律責任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責任。
3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。