不信謠不傳謠 講文明樹新風 網(wǎng)絡(luò)安全
首頁 新聞 評論

在跨文化閱讀中促進文明交流

2024-04-24 09:12 來源: 駐馬店網(wǎng) 責任編輯:徐明霞
發(fā)送短信 zmdsjb 10658300 即可訂閱《駐馬店手機報》,每天1毛錢,無GPRS流量費。

摘要:18世紀,歐洲曾充滿對東方尤其是地大物博的東方古國中國的欣賞甚至崇拜,但隨著歐洲工業(yè)化深入發(fā)展和資本原始積累訴求的上升,欣賞扭曲為覬覦,歐洲文學(xué)藝術(shù)作品中對東方奢靡又野蠻的描寫逐漸占了上風,這時候的東方“異域”是不合規(guī)范、需要教化的,西方世界借此實現(xiàn)了對殖民欲望的合理化。

□ 李 蓉

第29個世界讀書日來臨之際,很多人關(guān)注到一個不遠萬里來到中國的加拿大人。這個中文名叫林步冉的加拿大人住在南昌9平米陋室里深度閱讀《紅樓夢》,一邊欣賞中文的豐富表達,一邊感受包羅萬象的中國世情,并將自己的閱讀感受體現(xiàn)在頗具中式意境的畫作中。林步冉透過中國古典文學(xué)和詩詞接觸到中國文化的內(nèi)核。

除了處江湖之遠的林步冉,還有哈佛大學(xué)教授包弼德,他在錄制《哈佛通識課》過程中直接唱出了儒家經(jīng)典《大學(xué)》。網(wǎng)友聽罷外國口音又充滿古韻的“大學(xué)之道,在明明德,在親民,在止于至善”,直呼“魔性”“相當洗腦”。

林步冉和包弼德的沉浸式閱讀無疑是難得的幸福時光。他們在閱讀中實現(xiàn)了和遙遠文明的對話,在空間和時間兩個維度上拓寬了眼界,實現(xiàn)了生命的延展。

無論東西方,對彼此的認知都是一個復(fù)雜的過程,其間書籍和其他出版物起到了重要作用。18世紀,歐洲曾充滿對東方尤其是地大物博的東方古國中國的欣賞甚至崇拜,但隨著歐洲工業(yè)化深入發(fā)展和資本原始積累訴求的上升,欣賞扭曲為覬覦,歐洲文學(xué)藝術(shù)作品中對東方奢靡又野蠻的描寫逐漸占了上風,這時候的東方“異域”是不合規(guī)范、需要教化的,西方世界借此實現(xiàn)了對殖民欲望的合理化。進入當代,部分西方學(xué)者看到中國文化文學(xué)的獨特價值,進而深入探尋中華文明,很多人窮其一生譯介推廣中華優(yōu)秀典籍,為反映真實的東方形象貢獻了力量。近年來,越來越多外國人選擇學(xué)習中文,源語閱讀讓他們真正零距離感受認識中國社會文化以及歷史和現(xiàn)實。同樣,對東方來說,對西方世界的認知也經(jīng)歷了復(fù)雜的起伏,走過俯視、仰視到如今平視的過程。

大多數(shù)人無法長期置身其他文化環(huán)境中深入了解域外國家的真實生活和社會、氣候,閱讀很多時候成了架起認知橋梁彌合信息缺口的重要途徑。要了解一個國家及其文化,“最好的方式就是閱讀”,法國譯者瑪麗昂·達爾布瓦說。她認為,中國社會、中國文化的諸多方面通過文學(xué)能得到更好呈現(xiàn),對中國文學(xué)作品的譯介能幫助世界更好感知中國。

跨文化閱讀是提高跨文化能力的重要途徑,這種能力包括文化理解能力、文化整合能力以及開放包容的精神。作為全球化時代的重要素質(zhì)之一,跨文化能力是進行文明對話的基礎(chǔ),有助于培養(yǎng)具有全球意識和人類命運共同體意識的人。來自不同文化的作品有助于閱讀者形成對該文化的正確認知,更好地理解其價值觀念和生活方式,減少誤解和偏見,促進不同文化之間的和諧共處。

中國人曾抱著向西方學(xué)習的目的廣泛閱讀其經(jīng)典著作,近年隨著國力和文化自信的提升,中國讀者得以用更加開放的心態(tài)接受和欣賞外國文化和文學(xué)作品。與此同時,關(guān)心中國題材作品的外國人也越來越多。本月早些時候在巴黎圖書節(jié)上,中國主題展區(qū)來者絡(luò)繹不絕。志愿者組長閻曉彤說:“讀者想主動突破(西方社會中的)‘信息繭房’。”

行萬里路讀萬卷書,閱讀是對腳力和腦力的雙重延展。開卷有益,推廣跨文化閱讀、加深文明交流對緩和沖突、促進合作、推動發(fā)展、提升全人類福祉有不可替代的重要作用。

(新華社北京4月22日電)

責任編輯:徐明霞

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 點贊

  • 高興

  • 羨慕

  • 憤怒

  • 震驚

  • 難過

  • 流淚

  • 無奈

  • 槍稿

  • 標題黨

版權(quán)聲明:

1.凡本網(wǎng)注明“來源:駐馬店網(wǎng)”的所有作品,均為本網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:駐馬店網(wǎng)”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網(wǎng)應(yīng)有權(quán)益,否則,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),本網(wǎng)將授權(quán)常年法律顧問予以追究侵權(quán)者的法律責任。

駐馬店日報報業(yè)集團法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務(wù)所

首席法律顧問:馮程斌律師

2.凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網(wǎng)站、團體從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的“稿件來源”,并自負相關(guān)法律責任,否則本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責任。

3.如果您發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站上有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán)的作品,請與我們?nèi)〉寐?lián)系,我們會及時修改或刪除。

返回首頁
相關(guān)新聞
返回頂部